www.diariocritico.com
Existe opacidad y falta de información entre los medios Españoles y Marroquíes

Existe opacidad y falta de información entre los medios Españoles y Marroquíes

miércoles 12 de diciembre de 2007, 22:32h
Actualizado: 14 de diciembre de 2007, 11:23h
Bahaeddine Taoud, abogado y escritor, preside la Unión de Escritores de Marruecos de Tánger, y es uno de los fundadores del Forum de Juristas Hispano-Marroquíes. Hemos aprovechado el encuentro entre periodistas de Marruecos y España, celebrado en Tánger estos días, organizado por el Instituto Cervantes y la Fundación Tres Culturas para hacerle algunas preguntas.

J. C.: Desde que finalizó el Protectorado español en Marruecos, la lengua española ha ido desapareciendo paulatinamente de los medios de comunicación de Marruecos, siendo hoy en día casi inexistente. ¿Cree que es debido a falta de interés por parte de las instituciones culturales españolas o por falta de demanda en la sociedad marroquí?

     B. T. : Evidentemente Marruecos vivía bajo dos protectorados: uno francés en el sur y el otro español en el norte. La cultura española en el norte penetraba más en la sociedad civil marroquí que la francesa en la sociedad del sur. Lo que sucedió después de la independencia en 1956, es que Francia se reforzó, cultural y económicamente, no  solamente en el sur sino en el norte también, sin embargo España volvió la espalda a su propia cultura en el norte de Marruecos.

Es suficiente indicar algunos monumentos como el teatro Cervantes en Tánger o el Palacio de España en Asilah y otras instituciones culturales españolas en Larache y Tetuán etc… En resumen es por falta de interés de las instituciones culturales españolas. Creo que la sociedad marroquí no es responsable de esta situación.

J. C. : Sin embargo el interés por aprender español entre los marroquíes crece día a día. Prueba de ello es que la demanda de clases en los institutos Cervantes de Marruecos es enorme, y hay gran interés en las actividades culturales que éste organiza. ¿Cree que la creciente inmigración hacia España de marroquíes puede tener alguna relación con este fenómeno?

      B.T.:  Los emigrantes no tienen ninguna relación con el Instituto Cervantes y no les preocupa aprender ni siquiera el idioma español. Aquellos que manifiestan el deseo de aprender el español pertenecen a una clase instruida y culta como los abogados, médicos y profesionales en general y eso es debido a que la cultura española está en el imaginario marroquí en especial y el árabe en general. Tal vez los españoles no comprenden que los árabes no sienten que España es un país amigo y vecino sino más bien un país hermano y esto es debido a la herencia ya las raíces culturales comunes.

J.C. ¿Existen relaciones entre literatos para buscar vínculos de relación entre escritores de ambos lados del Estrecho?

   B.T.:  La sede tangerina de la unión de escritores marroquíes, tiene el diálogo como política cultural con la otra orilla para estrechar más nuestras relaciones, sobre todo la mayoría de los escritores de esta asociación son de cultura española.
Por ello hemos establecido convenios con instituciones y asociaciones españolas, entre ellas, cito de memoria, el Instituto Cervantes, la Sociedad de escritores y críticos andaluces de Málaga, el Ayuntamiento de Cádiz, el Foro Observatorio Tarifa – Tánger... y hemos coronado esto con varios encuentros y jornadas.


J.C.: ¿Piensa que Internet, hoy en día al alcance de todos,  puede favorecer el conocimiento mutuo de ambos países, y especialmente en el campo de los medios de comunicación?

    B.T.  Sin duda Internet favorece un acercamiento de las dos culturas , sin embargo el papel de la prensa personalmente tengo mis reservas. Sobre todo cuando leo artículos en los periódicos españoles observo informaciones inexactas y erróneas sobre Marruecos. En esto estoy de ecuerdo con los que piensan que los marroquíes conocemos mejor la cultura española que los españoles la cultura marroquí o árabe.

J.C. ¿Ofrecen los medios de comunicación marroquíes y españoles una visión realista del país vecino?

 B.T. : La respuesta se acerca de pregunta anterior, hay siempre una opacidad y falta de información.

“ Cuanto más sabes de mí más me comprendes y cuando más sé de ti más te comprendo”. Repito que nosotros en Marruecos sí seguimos el movimiento cultural y artístico en España. Tal vez en eso superamos el interés de los españoles por el movimiento cultural marroquí. Veamos un ejemplo e ello. La cultura en su sentido más amplio, durante los ocho siglos de presencia musulmana en España es considerada por nosotros cultura española porque emergió en España por parte de españoles cuya lengua era el árabe o practicaban la religión musulmana pero que han sido siempre españoles.

No existe un solo marroquí o árabe que ignore ni siquiera una parte de esta cultura.
Tal vez a propósito de esto  el famoso escritor español Antonio Gala repite « No se puede conocer la historia de España y su cultura sin conocer la lengua árabe ».
Toda esta herencia en común y aún seguimos tropezándonos con obstáculos que nos impiden conocernos más, como sería deseable.

¿Te ha parecido interesante esta noticia?    Si (2)    No(0)

+
0 comentarios